英语习语中的Bite

Bite这个词本来很简单,但是在实际运用中,可以活用的地方有很多。例如,在《绝望的主妇》第二季第二十集中,一次,Lynette在帮助上司Ed与妻子进行网络聊天时,他模仿Ed的口气暧昧地说: i will bite you good. (我会把你咬得全舒舒服服的.)

 http://blog.ykyi.net

t Susan就像猫和老鼠一样,好像注定是天敌。Edie口中最尖酸的话好像都指向了susan,有一次,她脱口就骂Susan: You bitch! Susan总是要内敛一些,她没有直接骂Edie是bitch,但动动却表达了同样的意思。因为她迅速地回击说: Bite me ! 也就是说:你咬我吧。你能把我怎么样?

 

Bite me 是对对方的一种挑衅。

 

Bite 可以利用的场合远不止此。如果你早上起晚了,而上班时间马上又要到了,那么早点又不能不吃,你可能会随便吃一口面包,这样你可以说:I will take a bite of bread this time.

 

英语中,可以用go for a bite表示“出去吃饭”例如:

what’s up ? 干什么呢?

Well, i was wondering if you’d like to go for a bite. 嗯,我在想你是否想出去吃饭。

再如,有一句广告词上写着: save those leftovers and go out for bite on Friday.(星期五不吃剩菜,出去吃)

 http://blog.ykyi.net

还有四个与bite有关的短语,值得一学。

All bark and No bite.  什么意思呢?中国的俗语里面也有类似的说话,即“叫唤的狗不咬人(Barking dogs seldom bite.)” All bark and No Bite的意思跟这个很相似,即“嘴上说说,实际上不会怎样””雷声大,雨点小。”例如: The new manager threatened to fire me but i know he won’t do it; he is all bark and no bite.

Bite off more than you can Chew.   什么意思呢? 这句短语有“贪多嚼不烂”的意思。例如:I thought I could finish this report within one month, but it looks like I have bitten off more than I can chew.

Bite your tongue.  什么意思呢?字面意思是说“咬住舌头”,意思是“控制住自己,忍着不要乱说话(hold your tongue)”例如: whenever that professor says something i don’t like, i have to bite my tongue.每当那位教授讲到我不喜欢的事情时,我总得忍着不说话。

Never bite the hand that feeds you. 什么意思呢?字面上理解:不要咬掉给自己喂饭的手。可引申为:不要忘恩负义。例如:we have been your best customers for years. How could u suddenly treat us so rudely? You should never bite the hand that feeds you.